お時間いただけますか?の丁寧さを相手と場面によって3段階で使い分ける

上司に1対1で話す時間を取ってもらいたいっていうことありますよね。相談ごと、何か教えて欲しい時、時には苦情を言いたいときもあります。 そんな時、Give me time って言ってGiveを使う人が多いですが、これは文法的に間違いではありませんが、ビジネスパーソンには相応しくありません。

私も昔、上司に Give me your time って言ってしまったことがあります。 本当はビジネスシーンだとなんて言ったら、品格のある英語になるのでしょうか

関連動画 【失礼を避けて「なる早でお願い!」の使い分け】